a kind of test
I'm teaching a college Intro to Jazz class. What's nice about it is that, though the students almost all came into the semester completely ignorant of jazz — the genre, its iconic tunes, its sound, its main artists — it's an upper-level Music School course rather than a general-interest (general-disinterest) requirement for non-majors. This means that they have real musical knowledge under their belts and so I can use technical terms and dig in to the nuts and bolts of a piece, and they'll know what I'm talking about.
During the first test of the semester, I noticed that one student had his phone out and was looking from the phone back and forth to the test, writing and copying. I wasn't worried at all: I make cheat-proof tests. There's simply no way you could cheat; you just have to do the work and prepare. Nonetheless: interesting.
Later, I was grading the tests, and came across the one from this student. I noticed that here and there on its 3 pages there was tiny writing. It was Chinese, obviously translations of the words I'd used in giving the test. In describing Ella Fitzgerald's sound as "ebullient," or a player's playing as "melancholy," I was going way beyond the capabilities of foreign students, even ones fluent in English.
Test taken, grade received. Lesson learned.
Comments